środa, 30 lipca 2014

Tłumaczenie BORN The Stalin 666

Piosenka pochodzi z najnowszego singla zespołu "Stalin 666". Postanowiłam sama przetłumaczyć piosenke gdy nie znalazłam nigdzie tłumaczenia (taka pracowita ja).

Tłumaczenie:

Jesteś już nieżywy.
Powierz mi swoje ciało.
Zabiorę cię  do pięknej przyszłości.
Wszyscy śpiewamy razem.

[Jestem Stalinem]

Będę krzyczeć aby wywołać grzmot.
Nie oszukam twojego instynktu
Nie obawiaj się, zbliż się do mnie.
Czas nadszedł.

Paskudna sprawiedliwość i dwie strony takiej samej monety.
Możesz wybierać.
Próba otwarcia drzwi twojego serca.

[Owowowowooo...]
To jest pranie mózgu.
To jest pełnia uczuć.

Przyznaj się albo przyznaj się.
Pokarz dowód swojej torsamości
To przez Ciebie.
Doo wop...Doo wop...Doo wop...
Dzień dobroci jesteś wśród żywych osób.
W żadnym razie, w żadnym razie.
Nie wskrzeszaj zmarłych. Zostaw to mi.

Nie uciekasz do anonimowej tablicy informacyjnej.
Stado głupich najsłabszych jednostek pociesza siebie... Ale bezowocnie.
Nic nie znaczący człowiek.
Jesteś głupcem, który nie zna niczego.
Sięgnij do  nieba.
Składasz przysięgę wierności mi.
Wszyscy spiewamy  razem.

[hahaha Stalin]

Stąpaj po zepsutym świecie prosto.
Czary nie istnieją.
Próba otwarcia drzwi twojego serca.

[Owowowowooo...]
To jest  pranie mózgu.
To jest pełnia uczuć.
[Owowowowooo...]
Nie mów nie, tylko powiedz  teraz...
No, chodź.

Przyznaj się albo przyznaj się.
Pokarz dowód swojej torsamości
To przez Ciebie.
Przyznaj się albo uciekaj.
Kogo chcesz? Boga? Zastanów sie kto Cię ochroni.
Myslę że to* już uciekło.
Doo wop...Doo wop...Doo wop...
Dzień dobroci, jesteś wsród omamionych osób.
W żadnym razie, w żadnym razie.
Nie wskrzeszaj zmarłych. Zostaw to mi.

[Owowowowooo...]
To jest pranie mózgu.
To jest pełnia uczuć.
[Owowowowooo...]
Nie mów nie, tylko powiedz teraz...
No, chodź.

Kontekst:

Według zespołu piosenka odnosi się do Stalina, ponieważ zespół ma zamiar tak jak on zawładnąć światem tylko, że poprzez swoje utwory i powiększającą się liczę fanów.

"Jestem Stalinem" chodzi tutaj o podobieństwo między tekstem piosenki a myśleniem Stalina.

*"To" oznacza w kontekście Boga który już uciekł przed złem które szerzy się na świecie. Jakby nie myśleć stwierdzenie jest trafne. Popatrzcie co się dzieje na  świecie? Czy to normalne, że samoloty pasażersie są zestrzeliwane i ginie masa niewinnych ludzi? Tak jakby Ryoga pyta się nas w tym zdaniu " Dalej wierzysz w swojego Boga?"

Recenzja:

Teledysk, jak zawsze, świetny. Wspaniale ustylizowany Ryoga, ale Tomo także wygląda zabójczo.
Tekst napawa do głębszych przemysleń... Ciekawostą  jest to, że zespól przed nagraniem kawałka zmieniał linię melodyczna i modyfikował tekst wiele razy. Jak sami mówią było to trudne nagranie.


Nie zgadzam się na kopiowanie tłumaczenia oraz kontekstu.

 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz